Datenpflege und Marktwerte
17 нояб. 2008 г. - 16:41 Часов
15 окт. 2019 г. - 0:27 Часов
15 окт. 2019 г. - 18:58 Часов
Spieler Alexandru Vlas (https://de.soccerway.com/players/alexandru-vlas/629575/)
Moldawier
Klub Petrocub Hincesti
Bitte anlegen.
Moldawier
Klub Petrocub Hincesti
Bitte anlegen.
15 окт. 2019 г. - 19:07 Часов
Spieler Bogdan Stoianov (https://de.soccerway.com/players/bogdan-stoianov/610193/)
Moldawier
Klub Codru Lozova
Bitte anlegen
Moldawier
Klub Codru Lozova
Bitte anlegen
15 окт. 2019 г. - 19:34 Часов
Kleiner Hinweis: Deine Verlinkungen weisen ins Leere, weil Du jeweils die schließende Klammer mit in den URL-Tag gepackt hast. Geht alles, wenn man es erst mal kapiert hat, ist nur etwas mühsam
15 окт. 2019 г. - 20:19 Часов
Zitat von Roggower
Schiri Gabriel Tupicico (https://de.soccerway.com/referees/gabriel-tupicico/42688/)
Bitte anlegen.
Schiri Gabriel Tupicico (https://de.soccerway.com/referees/gabriel-tupicico/42688/)
Bitte anlegen.
Ihn gibt es schon, nur in einer anderen Schreibweise.
https://www.transfermarkt.de/gabriel-tupicica/profil/schiedsrichter/8341
Die anderen sind erstellt.
PS: Wir sind eigentlich im Osteuropa-Forum II angesiedelt
Эта статья в последний раз редактировалась xxRoBxx 15 окт. 2019 г. на 20:30 Часов
15 окт. 2019 г. - 21:10 Часов
Oops verdammt, werde ich darauf achten
Und Danke fürs erstellen der Spieler / Schiri´s.
Und Danke fürs erstellen der Spieler / Schiri´s.
24 окт. 2019 г. - 14:36 Часов
Es wäre sehr schön, die folgenden Spielerprofile anzulegen.
Name: František Šterc
Land: Tschechoslowakei
Position: Angriff
Geburtstag: 27. Januar 1912
Geburtsort: Šlapanice, Tschechien (derzeit Österreich-Ungarn)
Todestag: 31. Oktober 1978
Vereine: SK Šlapanice (bis 1932, 1938-?) SK Židenice (1932-1938)
Erfolge: Vize-Weltmeister (1934)
Wikipedia: https://de.wikipedia.org/wiki/František_Šterc
worldfootball.net: https://www.worldfootball.net/player_summary/frantisek-sterc/
Name: Alexa Bokšay
Land: Tschechoslowakei / Tshechien
Position: Torwart
Geburtstag: 27. März 1911
Geburtsort: Veliky Lazy, Ukraine (derzeit Österreich-Ungarn)
Todestag: 27. August 2007
Vereine: Rus' Uzhgorod (1927-1937), Slavia Prag (1937-1943)
Erfolge: Mitropacup-Sieger (1938)
TM-Trainerprofil: https://www.transfermarkt.de/alexa-bok-scaron-ay/profil/trainer/31398
Wikipedia: https://de.wikipedia.org/wiki/Alexa_Bokšay
Name: Justín Javorek
Land: Tschechoslowakei / Slowakei
Position: Torwart
Geburtstag: 14. September 1936
Geburtsort: Voderady, Tschechoslowakei
Todestag: -
Vereine: Tatran Prešov (1958-1959), Inter Bratislava (1959-1969), Mersin İdmanyurdu (1969-1970)
Erfolge: EM-Dritter (1960)
worldfootball.net: https://www.worldfootball.net/player_summary/justin-javorek/
Auch biete ich an, den Meistertitel "Meister des Protektorats Böhmen und Mähren" in Titelformular hinzuzufügen. Jetzt wird dieser Titel wie "Tschechischer Meister" angezeigt, was ich nicht so gut finde (dabei sehen alle Alternativen aus verschiedenen Gründen nur schlechter aus).
Und bei einigen Spielern mit diesem Titel kann man auch "Fortuna Narodni liga" sehen. Das sieht nicht so gut aus, "Národní liga" (die Meisterschaft des Protektorats Böhmen und Mähren) hat damit nichts zu tun. Es wäre viel besser, diese Felder immer wieder leer zu lassen.
Die Spieler mit "FNL" statt "Národní liga"
https://www.transfermarkt.de/vlastimil-kopecky/erfolge/spieler/237890
https://www.transfermarkt.de/jaroslav-burgr/erfolge/spieler/237861
https://www.transfermarkt.de/frantisek-svoboda/erfolge/spieler/237919
https://www.transfermarkt.de/josef-kostalek/erfolge/spieler/237891
Name: František Šterc
Land: Tschechoslowakei
Position: Angriff
Geburtstag: 27. Januar 1912
Geburtsort: Šlapanice, Tschechien (derzeit Österreich-Ungarn)
Todestag: 31. Oktober 1978
Vereine: SK Šlapanice (bis 1932, 1938-?) SK Židenice (1932-1938)
Erfolge: Vize-Weltmeister (1934)
Wikipedia: https://de.wikipedia.org/wiki/František_Šterc
worldfootball.net: https://www.worldfootball.net/player_summary/frantisek-sterc/
Name: Alexa Bokšay
Land: Tschechoslowakei / Tshechien
Position: Torwart
Geburtstag: 27. März 1911
Geburtsort: Veliky Lazy, Ukraine (derzeit Österreich-Ungarn)
Todestag: 27. August 2007
Vereine: Rus' Uzhgorod (1927-1937), Slavia Prag (1937-1943)
Erfolge: Mitropacup-Sieger (1938)
TM-Trainerprofil: https://www.transfermarkt.de/alexa-bok-scaron-ay/profil/trainer/31398
Wikipedia: https://de.wikipedia.org/wiki/Alexa_Bokšay
Name: Justín Javorek
Land: Tschechoslowakei / Slowakei
Position: Torwart
Geburtstag: 14. September 1936
Geburtsort: Voderady, Tschechoslowakei
Todestag: -
Vereine: Tatran Prešov (1958-1959), Inter Bratislava (1959-1969), Mersin İdmanyurdu (1969-1970)
Erfolge: EM-Dritter (1960)
worldfootball.net: https://www.worldfootball.net/player_summary/justin-javorek/
Auch biete ich an, den Meistertitel "Meister des Protektorats Böhmen und Mähren" in Titelformular hinzuzufügen. Jetzt wird dieser Titel wie "Tschechischer Meister" angezeigt, was ich nicht so gut finde (dabei sehen alle Alternativen aus verschiedenen Gründen nur schlechter aus).
Und bei einigen Spielern mit diesem Titel kann man auch "Fortuna Narodni liga" sehen. Das sieht nicht so gut aus, "Národní liga" (die Meisterschaft des Protektorats Böhmen und Mähren) hat damit nichts zu tun. Es wäre viel besser, diese Felder immer wieder leer zu lassen.
Die Spieler mit "FNL" statt "Národní liga"
https://www.transfermarkt.de/vlastimil-kopecky/erfolge/spieler/237890
https://www.transfermarkt.de/jaroslav-burgr/erfolge/spieler/237861
https://www.transfermarkt.de/frantisek-svoboda/erfolge/spieler/237919
https://www.transfermarkt.de/josef-kostalek/erfolge/spieler/237891
Эта статья в последний раз редактировалась olifa 24 окт. 2019 г. на 14:56 Часов
09 нояб. 2019 г. - 7:24 Часов
https://www.transfermarkt.de/david-malembana/profil/spieler/283073
Bei David Malembana ist eine Marktwerterhöhung fällig, er ist in eine stärkere Liga gewechselt, von der Regionalliga Nordost in die Bulgarische 1.Liga zu Lokomotiv Plovdiv, und ist dort Stammspieler. Das Team ist überraschend Tabellenzweiter.
Bei 350.000 wäre er auf einem ähnlichen Niveau wie seine Mitspieler.
Bei David Malembana ist eine Marktwerterhöhung fällig, er ist in eine stärkere Liga gewechselt, von der Regionalliga Nordost in die Bulgarische 1.Liga zu Lokomotiv Plovdiv, und ist dort Stammspieler. Das Team ist überraschend Tabellenzweiter.
Bei 350.000 wäre er auf einem ähnlichen Niveau wie seine Mitspieler.
04 сент. 2020 г. - 10:39 Часов
So, nachdem nun konsistent alle meine Bearbeitungen zu dem Thema verworfen worden sind, würde ich das gern mal zur Diskussion stellen.
Die Namen vieler ukrainischer Spieler und Clubs werden hier auf TM nach russischem Muster transkribiert, was einfach dazu führt, dass sie falsch sind.
Zum Beispiel heißt der Club Карпатз Галич nicht "Karpaty Galych", sondern "Karpaty Halytsch" (OK, über das "ytsch" am Ende kann man streiten). Mir ist bewusst, dass es verschiedene Transkriptionsstandards gibt, weshalb man nicht von einem richtigen und sonst nur falschen reden kann.
Aber: Es muss doch im Interesse der Datenpflege auf TM liegen, dass Eigennamen so dargestellt werden, dass der Leser, der die jeweilige Sprache nicht kennt, ein einigermaßen realistisches Bild davon erhält, wie ein Name ungefähr auszusprechen ist.
Und da das ukrainische Alphabet nun einmal unterscheidet zwischen "г" (h) und "ґ" (g), ist es einfach blödsinnig, beide kyrillischen Buchstaben mit dem selben lateinischen zu transkribieren, zumal dann eben die falsche Aussprache herauskommt.
Also ganz ohne verletzte Eitelkeit oder Stolz, dass ich nun mal die Sprache spreche, können wir hier irgendwie zu einem Konsens kommen?
Ich habe nämlich auch keine Lust, meine Zeit darauf zu verschwenden, offensichtliche Fehler zu korrigieren, nur, um dann meine Korrekturen einfach ohne Kommentar verworfen vorzufinden.
Etwas angesäuert.
Die Namen vieler ukrainischer Spieler und Clubs werden hier auf TM nach russischem Muster transkribiert, was einfach dazu führt, dass sie falsch sind.
Zum Beispiel heißt der Club Карпатз Галич nicht "Karpaty Galych", sondern "Karpaty Halytsch" (OK, über das "ytsch" am Ende kann man streiten). Mir ist bewusst, dass es verschiedene Transkriptionsstandards gibt, weshalb man nicht von einem richtigen und sonst nur falschen reden kann.
Aber: Es muss doch im Interesse der Datenpflege auf TM liegen, dass Eigennamen so dargestellt werden, dass der Leser, der die jeweilige Sprache nicht kennt, ein einigermaßen realistisches Bild davon erhält, wie ein Name ungefähr auszusprechen ist.
Und da das ukrainische Alphabet nun einmal unterscheidet zwischen "г" (h) und "ґ" (g), ist es einfach blödsinnig, beide kyrillischen Buchstaben mit dem selben lateinischen zu transkribieren, zumal dann eben die falsche Aussprache herauskommt.
Also ganz ohne verletzte Eitelkeit oder Stolz, dass ich nun mal die Sprache spreche, können wir hier irgendwie zu einem Konsens kommen?
Ich habe nämlich auch keine Lust, meine Zeit darauf zu verschwenden, offensichtliche Fehler zu korrigieren, nur, um dann meine Korrekturen einfach ohne Kommentar verworfen vorzufinden.
Etwas angesäuert.
Эта статья в последний раз редактировалась mbert 04 сент. 2020 г. на 10:42 Часов
04 сент. 2020 г. - 10:48 Часов
Ergänzung dazu: hier ist eine Gegenüberstellung des ukrainischen Alphabets mit ener wissenschaftlichen und einer praktischen Transkription für den deutschen Sprachgebrauch von der Uni Leipzig. Ich selber fände zwar die wissenschaftliche Transkription besser, weil sie kompaktier und dabei präziser ist, aber ich könnte mir vorstellen, dass für den Laien die "praktische" etwas verständlicher wäre, auch wenn sie unnötig Platz kostet und Flimmern vor den Augen erzeugt.
Вы действительно хотите удалить всю ветку?
Вы действительно хотите удалить этот пост?
Закладка
Подписки на ветки
Используйте поиск ветки, если хотите переместить эту ветку на другую ветку. Нажмите «создать ветку», если хотите превратить этот пост в отдельную ветку.